Análisis textual en la comunicación intercultural = Language analysis in cross-cultural and intercultural communication

Análisis textual en la comunicación intercultural = Language analysis in cross-cultural and intercultural communication

  • Autor: Elorza, Izaskun; Carbonell i Cortés, Ovidi (eds.)
  • Editor: Ediciones Universidad de Salamanca
  • ISBN: 9788490124895
  • Lugar de publicación:  Salamanca , España
  • Año de publicación: 2014
  • Páginas: 224

El presente volumen recoge una selección de las aportaciones presentadas en el Congreso Internacional Mapping language across cultures / Topografías del lenguaje entre culturas (MLAC10) celebrado en Salamanca del 5 al 7 de julio de 2010. En esta edición se dieron cita expertos interesados en el análisis textual desde diferentes perspectivas relacionadas con la comunicación intercultural alrededor del tema específico del congreso: Language analysis in cross-cultural and intercultural communication / Análisis textual en la comunicación intercultural, ya que en esta edición se buscaba combinar aproximaciones del análisis del discurso, la lingüística computacional y la lingüística de corpus al estudio de la comunicación intercultural. El carácter internacional de la reunión pudo quedar de manifiesto con la participación de representantes de los cinco continentes, provenientes de Australia, Chile, Eslovenia, España, Estados Unidos, Italia, Nigeria, Portugal, Rumanía, Turquía, que presentaron interesantes estudios centrados en aspectos interculturales relativos a textos de diversos géneros escritos en (o por hablantes de) un amplio abanico de lenguas, incluyendo diferentes variedades de español, inglés, chino, turco, rumano, portugués, italiano, euskera o esloveno. Todas las propuestas pasaron por un proceso de evaluación doble ciego por parte del Comité Científico, que tuvo como resultado un índice de aceptación del 70% de las recibidas.

  • Análisis textual en la comunicación intercultural = Language analysis in cross-cultural and intercultural communication / [selección de] actas del Congreso Internacional Mapping Language Across Cultures/Topografías del Lenguaje entre Culturas (MLAC 10) Salamanca, 5 al 7 de julio de 2010 ; Izaskun ELORZA; Ovidi CARBONELL I CORTÉS (eds.)
  • PORTADILLA
  • CRÉDITOS
  • TABLA DE CONTENIDOS
  • PREFACIO Y AGRADECIMIENTO DE LOS EDITORES
  • COMUNICACIONES
    • Rasgos ideológicos en la traducción de textos de medicina alternativa
    • Fostering intercultural competence through contextualized texts in EFL settings
    • La enseñanza de las unidades fraseológicas: aspectos específicamente culturales e interculturales
    • Systems Approach to Language Networks Mapping: pull up by the bootstraps
    • Conceptual variations as cross-cultural interference in scientific-technical research articles
    • Language in the News: Implications of Lexical Variation in Media Reports of Militancy Activities in Nigeria
    • Escribo con acento en español (L2) ¿Eso importa? ¿Puedo obtener feedback automáticamente?
    • Comparando la informatividad de las macroestructuras textuales: Análisis funcional entre los actos locutivos o proposiciones
    • Desarrollo de la competencia intercultural a través de textos literarios: la Guerra Civil española desde una perspectiva británica
    • Jokes and sarcasm: bonding and alienation of Andean students in a classroom in Lima, Peru
    • Culturemes in legal translation - The case of contracts
    • Diferentes modos de traducción en la obra de Bernardo Atxaga: análisis semántico sobre la traducción de los colores1
    • Espacios para la competencia intercultural: Una perspectiva italiana
    • Syntax and Meaning. Rhetorical Patterns in the Romanian Poetry of the Eighties
    • Textual Liminality: Paratextual Strategies in Romanian Poetic Postmodernism
    • Competencia intercultural y evaluación de libros de texto de lenguas extranjeras
    • En los límites de la definición: pseudo-conexión y opcionalidad de los marcadores del discurso
    • Análisis del discurso publicitario en español en los Estados Unidos. Sus implicaciones lingüísticas, retóricas y culturales en los hispanos
    • Lexicogrammatical characterization of discourse genres used in four academic disciplines in Spanish
    • Modelling argumentation in academic writing: the case of Chinese writers of English

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad